set 8 2010
El català cada cop més estès a Apple

No hi ha dubte que el català està prenent forma dins de la multinacional de la poma: primer l’iOS 4, després ens trobem tota l’Apple Store de la Maquinista en català… quin és el proper pas? Mac OS X en català, o atenció al client en català?
La setmana pasada vaig escriure un correu a l’iTunes Store pel tema dels ‘pedidos de autorización’ que va fent la teva compta d’iTunes. En principi em pensava que ho feia el primer cop per verificar la targeta, però m’ho fa periodicament sense canviar cap dada ni res. Així que vaig escriure un correu.
Tot i que amb una mica de retard (a la web hi posa unes 24-48h) em va contestar molt amablament el company Manuel, que era normal al canviar les dades i que consultes amb l’entitat bancaria el tema de com tracten les comandes d’autorització i tal.
Saludos cordiales, Manuel. Servicio al cliente de la Tienda iTunes.
I més avall em demanava que critiqués el seu servei, i finalment
Moltíssimes gràcies!
Com? No serà part del meu correu i ho vaig escriure sense donar-me’n compte. No, ho ha escrit ell. A veure si vaig escriure jo gràcies o alguna cosa per l’estil. No. Tant se’m nota, fins i tot en un correu per escrit!
Bé. Al cap d’uns dies el Manuel em torna a escriure preguntant per assegurar-se que havia rebut el seu correu, que si tenia alguna pregunta, que si tot era correcte, com no l’havia contestat volia saber si tot estava correcte, que tenga un buen día…
Aquí va ser quan el vaig posar a prova, li vaig contestar: si, la información estaba correcta. Moltes gràcies per la vostra ajuda.
I fa una estona m’ha contestat:
De Res Pere! Res ens fa més feliç aquí a Apple d’escoltar que els nostres clients estan satisfets amb el nostre servei. Qualsevol cosa, no dubtis en comunicar-te amb nosaltres novament. Saludos Cordiales, Manuel
No hi ha dubte, el Manuel és català o com a mínim en sap.
Per algun comentari per aquí al BAC vaig llegir d’algú que li van oferir feina a Apple Irlanda em sembla, i que un requisit era saber català. Corretgiu-me si m’equivoco.
No res senyors, sembla que per fi sortim al mapa una miqueta no? No per això sol, sinó per tot en conjunt. Potser les traduccions del iOS no són del tot correctes, però l’intenció és el que compta i l’hem de fer servir, després podem polir-la, sempre hi serem a temps! Sinó la utilitzem, perquè hauria Apple de mantenir-la?
I per acabar us poso un link a un comentari que potser molts us vau perdre. El comentari en qüestió és del Josep, un dels responsables de la traducció de l’iOS i explica més o menys com funciona el tema de les traduccions de software i en aquest cas concret.
set 08, 2010 @ 09:43:16
Molt bon article i moltes gràcies per la part que em toca. Si en algun moment puc ajudar-vos amb alguna cosa, no deixeu d’avisar-me.
Salutacions
set 08, 2010 @ 14:37:00
Fa 4 mesos que tinc un Mac i us asseguro que estic gaudint com un nen amb ell, ara vaig endur-me una sorpresa al comprovar que el MacOS no estava en Catala, “cachis la mar”, espero que el tema el resolguin en properes edicions del MacOS. Mentres anem tirant amb l’Anglès.
Salut
set 09, 2010 @ 13:32:32
felicitats a apple i a vosaltres per aquest article i per fer que sortim al mapa, tal i com molt bé diueu. Espero que ben aviat més i més marques segueixin l’exemple d’Apple. Jo hem comprare l’iphone 4 i a part de moltes altres característiques, poder-lo disfrutar en català m’ha fet decidir-me per ell.
som-hi!