set 14 2008
Nova versió de la traducció per al firm 2.1
Hola de nou:
No fa ni unes hores que ja tenim el QuickPwn/Pwnage Tool per al nou firm 2.1… i aquí teniu la traducció en català per als nostres estimats iPhones/ iPods Touch optimitzada per a aquesta versió de firm (iPhoneCat 2.1.2)

Heu de saber que el nou firm 2.1 ha canviat el sistema de configuració del teclat, amb la qual cosa AQUESTA VERSIÓ NO SERVEIX PER A FIRMS 2.0.x, de la mateixa manera que LA VERSIÓ ANTERIOR (2.1.1) NO SERVEIX PER AL FIRM 2.1. Alguns agosarats ja ho sabeu, no?
Millores de la nova versió:
- Traducció de les noves prestacions de la 2.1 (bàsicament, els menús de la llista Genius)
- Adaptació al nou sistema de configuració del teclat de la 2.1.
- S’inclou la “L geminada” al teclat (a la lletra L, és clar…). Amb un toc tenim “L·L” o “l·l”
Com sempre, podeu descarregar-vos la traducció i seguir les instruccions per a instal·lar-la AQUí
Apa, que us vagi de gust.
set 14, 2008 @ 22:10:39
Moltes gràcies, jo era un dels agosserats, pero nomès cal instalar la nova versió i alehop. Repeteixo gràcies i la l·l genial !!!
set 14, 2008 @ 22:29:59
Bones!
Soc novell en aquesta matèria. Acabo d’introduïr la traducció al Català al meu iPhone 3G i m’he adonat que el nom de les aplicacions no esta traduït (tals com, Weather, Clock, Calculator, Stocks etc.)
No sé si és normal, si no hauria de passar i si és així, ja deixo una idea per a noves versions del traductor.
Salut!
set 15, 2008 @ 01:06:52
Hola Jordi:
Si et fixes en les imatges del tutorial que has seguit, tots els noms de les aplicacions estan traduïdes al català (des de la primera versió). Suposo que has fet alguna cosa malament. Has seguit el tutorial fil per randa?
set 15, 2008 @ 12:20:30
Funciona a la perfecció!
De nou enhorabona!
set 15, 2008 @ 13:33:17
Problema solucionar. Ho he repetit i llestos.
Moltes gracies!
set 17, 2008 @ 22:09:08
Per fi, ja vaig notar que el teclat es penjava quan hi vaig posar la de la versió 2.0.2 en la 2.1. Moltíssimes gràcies. Per cert, si necessiteu ajuda de qualsevol tipus (menys econòmica…) compteu amb mí.
Salut!
set 23, 2008 @ 11:20:06
Hola amics! Abans de rés moltes felicitats per la fantàstica tasca que feu per a tots els fanàtics de l’iPhone, ja fa dues versions que porto l’iPhone catalanitzat i n’estic molt satisfet. No obstant us deixo aquest post per dir-vos que he detectat una mancança en la traducció, concretament dins l’aplicació Mapes m’apareix el “localized string not found” quan faig una cerca d’arxiu *.kml sense resultats. He comprovat el missatge equivalent que retorna en castellà i és “No se han obtenido resultados.”. Aveure si per la propera versió ho podeu arreglar. Moltes gràcies!
set 23, 2008 @ 11:53:44
Hola Alex:
Gràcies per la puntualització i per les dades que em dones, així és molt més fàcil detectar i solucionar l’errada.
De totes formes, als Fòrums d’Apple en català tenim un tema específic per reportar errades, sempre és millor posar-ho allí…
També us informo que -amb les notificacions que he anat rebent- ja hi ha prou material per treure una nova versió de la traducció, que a més a més incorporarà la possibilitat de tenir els teclats en català i espanyol separats.
Salut!
nov 13, 2008 @ 22:11:45
sort en tenim de tu!!!!!!!!!! ets un crack! Visca apple en catalàa