iCatalanizer

Catalanitzeu també la 1.1.1 i la 1.1.2. iCatalanizer 0.4b2


Després de la fulgurant sortida del deviphone-CAT (com ja sabeu, només per a la 1.1.3), ens hem decidit a treure la versió 0.4 beta, en la qual ha estat treballant a fons el Miquel.

EDITAT: Per si no queda suficientment clar AQUEST PROGRAMA NO FUNCIONARÀ AMB LA 1.1.3, PER A AQUESTA VERSIÓ, EXISTEIX EL DEVIPHONE-CAT.

IMG_9012.JPG

Degut a uns certs problemes tècnics, no s’ha pogut treure una versió absolutament depurada, però aquesta 0.4b2 ÉS PLENAMENT OPERATIVA. Per tant, els que encara teniu l’Iphone amb versions 1.1.1 i 1.1.2 (/offtopic: teniu por a passar a la 1.1.3? ;) /offtopic. ara el podreu tenir ABSOLUTAMENT CATALANITZAT (en varis passos que us aniré indicant):

Millores d’aquesta versió:

  • totes les cadenes de text traduïdes per a la 1.1.2

  • Inclou el diccionari en català

  • El format de la data de la pantalla d’inici arreglat.

Coses que no s’han pogut acabar d’enllestir.

  • En alguns aparells, i de forma més o menys aleatòria, no tradueix les dates… Cap problema. Més endavant trobareu el pegat i les instruccions per a poder-ho solucionar.

  • Els crèdits de la pantalla del programa no estan actualitzats… ja us dic que hem d’agrair la programació al Miquel Labòria i el diccionari integrat al Jordi Viciedo. La traducció és d’un servidor (sí, amb els consells d’alguns membres dels Fòrums… ;) )

  • No inclou la traducció al català de les tecles espai, retorn… als teclats. Més endavant us faig un enllaç al tutorial per solucinar-ho.

Preparats? Som-hi

A) INSTAL·LANT L’iCATALANIZER 0.4b2

1) descarregueu l’arxiu comprimit pitjant AQUí

2) Si utilitzeu el Safari, ja us l’ha descomprimit. Si no, descomprimiu-lo

3) Ja teniu l’arxiu iCatalanizer al vostre mac (o pc…)

icat.tiff

4) Abans d’instal·lar-lo a l’iphone/ipod touch, caldria que desinstal·léssiu qualsevol versió anterior de l’iCatalanizer o iEspañolizer (si les teniu). Entreu al programa, pitgeu el segon botó (desinstal·lar) i espereu a que acabi. Llavors torneu a entrar al programa i pitgeu el tercer botó (Esborrar el programa). Per si de cas, reinicieu l’iphone. El tindreu en perfecte anglès.

5) Molt bé. Entreu al vostre programa client SSH (Cyberduck o similar), enllaceu l’iphone i aneu a la carpeta “/ ” D’allí penja la carpeta Applications. Sense cap mania però assegurant-vos que ho feu bé, arrossegueu el programa DINTRE DE LA CARPETA Applications.

6) Ja el teniu instal·lat. Però…. un moment, encara… Comproveu que tant la carpeta iCatalanizer que us ha creat, com els arxius que conté, tenen els permisos 755 (ja sabeu, clic dret sobre la carpeta, Informació, i seleccioneu els tots els permisos per a l’usuari, i els de lectura i execució per a “Grup” i “Altres”). Si no els teniu així, modifiqueu-los. El mateix per als arxius de dintre la carpeta (ho podeu fer d’una tirada si els seleccioneu tots de cop).

7) Ara aneu a l’iphone (reinicieu-lo, no està de més) i ja teniu la icona de l’iCatalanizer. Executeu-lo. Pitgeu el primer botó (Catalanitza aquest iPhone). Ja teniu catalanitzat el vostre iPhone/IPod touch.

MOLT BÉ, PERÒ NO EM SURTEN LES DATES EN CATALÀ!!

B) SOLUCIÓ A AQUEST PROBLEMA.

1) Baixeu-vos aquest arxiu

2) Entreu al cyberduck, enllaceu el vostre iPhone/Ipod Touch, menú “visualitza” i marqueu la opció “Mostra els fitxers amagats”.

3) Aneu a la ruta: /private/var/root/Library/Preferences.

4) Veureu que hi ha un arxiu com el que us heu baixat al punt 1, PERÒ AMB UN PUNT AL DAVANT. Això vol dir que és un arxiu ocult. Arrossegueu l’arxiu descarregat a aquesta ubicació.

5) Esborreu l’arxiu “antic” (el que té el punt al davant.)

6) Reanomeneu l’arxiu que acabeu de pujar, posant-li el punt davant.

7) Ja està. Reinicieu l’iPhone. Ja us han de sortir les dates en català.

MOLT BONIC… PERÒ ALS TECLATS ENCARA EM POSA “ESPACIO” I “RETORNO”

C) TECLATS EN CATALÀ.

Simplement, seguiu aquest tutorial

Gaudiu-ne ;)

iCatalanizer 0.3. L’Iphone cada dia més català!


Tot i que en Miquel ja us ha anunciat la nova versió del icatalanizer, m’agradaria explicar-vos més àmpliament les millores d’aquesta versió, també les seves carences (que alguna en queda…) i deixar clars quatre aspectes fundamentals sobre el programa.

EL PROGRAMA:

L’iCatalanizer funciona sense cap problema en Iphones i Ipods Touch amb la versió de firm 1.1.1. En aparells amb la versió 1.1.2 funciona bé, però potser no us traduirà tots els menús (sobretot d’aplicacions específiques d’aquesta versió i de tercers). NO FUNCIONA AMB LA 1.0.2. (Si pogués veure els interiors d’un Iphone amb aquesta versió, provaria de fer un tutorial de catalanització “manual”).

S’instal·la des de qualsevol programa SSH (Cyberduck al Mac, WinSCP a Windows) col·locant el programa a la carpeta /Applications de l’Iphone, o també des de l’Independence (Mac) o Ibrick (Win). EN QUALSEVOL CAS, ASSEGUREU-VOS QUE TANT LA CARPETA COM EL PROGRAMA TENEN ELS PERMISOS ADEQUATS (755).

MILLORES DE LA VERSIÓ:

1) Les dates textuals a qualsevol aplicació de l’Iphone o Itouch apareixen ja en català (Gràcies al Carles i també al Miquel). Estem parlant sobre quina paraula s’escau millor per traduir l’anglesa “event”. “esdeveniment” és massa llarga. Cita? Avís? S’accepten suggeriments! Aquí us deixo una mostra amb “cita”…

2) S’ha canviat el concepte “Text” als SMS per “Missatge” (segons els suggeriments d’alguns usuaris). Teniu raó. Crec que és més adequat.

3) S’ha canviat la zona horària “Madrid, Espanya”, per “Barcelona, Catalunya”. Per activar-la, cal afegir-la de nou al Rellotge Internacional.

4) S’han solucionat algunes errades ortogràfiques i de tecleig.

CARENCES:

1) Com podeu veure a la imatge de dalt, el teclat segueix apareixent en castellà.

2) No tradueix la paraula Carrier (operadora)

3) A la pantalla de benvinguda, la data apareix estranyament d’aquesta forma “dilluns 24 de desembre de”. Curiosament, a l’original en anglès o en castellà, l’any no apareix. En català sembla que vulgui aparèixer, però es queda a la preposició “de”… ???

4) Segur que queden algunes errades ortogràfiques per corregir, o paraules que -segons el vostre punt de vista- es podrien traduir d’una altra forma. Reporteu qualsevol d’aquestes coses i les aniré arreglant.

Bé, nois i noies… gaudiu de la nova versió i ajudeu a “afinar” el programa!

Widget ElDiccionari 0.2.1 i iCatalanizer 0.3


Avui és un dia d’actualitzacions d’aplicacions de casa nostra…

En Xin ha publicat una petita revisió del diccionari, que corregeix un problema amb la recerca de paraules accentuades, i també ha creat una pàgina on hi ha tota la informació del mateix:

http://public.poble.cat/MacOSX/Leopard/Widgets/ElDiccionari/

D’altra banda, ha sortit la nova versió del iCatalanizer, on es corregeix el problema de les dates i alguna coseta més…

Descarrega versió 0.3

L’IPHONE EN CATALÀ? JA ÉS UNA REALITAT!


Amb el programa iCatalanizer 0.2

Jordi Gómez (espitgn)

A partir del programa iEspañolizer i gràcies a la col·laboració inestimable del seu creador, MrSiir, tots els que volíem tenir la nostra “joieta” parlant en català ja ho podem fer de forma fàcil i automàtica!

Antecedents

A partir d’un post publicat a esferaiphone, on s’explicava com traduir gairebé qualsevol menú de l’iphone de forma manual (és a dir, instal·lant-los un a un des de qualsevol programa SSH), em vaig posar a traduir-los un per un. Us asseguro que és una feinada, però el resultat bé s’ho valia.

Tot i això, encara m’esperava la feixuga tasca d’anar introduint els arxius un a un amb el Cyberduck. Vaig pensar que si hi hagués un programa que automatitzés aquesta tasca, tothom amb nocions mínimes (i paciència mínima…) podria tenir-lo fàcilment al seu Iphone.

Em poso en contacte amb MrSiir, l’autor del programa iEspañolizer i ens posem a treballar conjuntament per aconseguir l’iCatalanizer, programa de traducció de l’Iphone al català a partir del seu “germà gran” (gran perquè és més vell, eh? ;) ).

El programa:

Atenció: el programa funciona perfectament amb la versió de firm 1.1.1. MrSiir assegura al seu blog que també funciona amb la 1.1.2. No sé si funciona amb altres versions de firm anteriors. Si ho voleu provar, feu-ho sota la vostra única responsabilitat i expliqueu-nos l’experiència.

Podeu baixar-vos-el a la pàgina de MrSiir: http://siirlabs.es Descomprimiu l’arxiu .tar i tindreu l’arxiu executable. Noticia directa: AQUÍ

Com s’instal·la:

Mitjançant el independence. Pestanya customize. Obrir la carpeta Applications, User, pitjar el botó Add i buscar a l’ordinador el programa.

Amb qualsevol programa SSH (Cyberduck al mac, WinSCP a Windows). Entrant a /Applications i posant el programa dins d’aquesta carpeta.

En ambdós mètodes, assegureu-vos que tant la carpeta com els arxius tenen els permisos adequats (755). Si no, no funcionarà.

Com s’executa:

Polsant sobre l’icona “iCatalanizer”, escollint l’opció “Catalanitzar l’Iphone”. Un cop s’hagi reiniciat el telèfon, ja el tindreu en català!

Ítems que no es tradueixen:

Qualsevol data a qualsevol programa que estigui escrita en lletres (per exemple: “Martes, 3 de Agosto”). La raó és que el procès d’espanyolització es va fer a partir d’un ipod touch que tenia l’idioma espanyol. Com els nostres amiguets d’Apple ignoren l’existència de la nostra llengua, no disposem dels arxius interns en català. Si algun expert informàtic i en l’iphone (que no és el meu cas) en sap la manera, que ajudi a catalanitzar-lo al 100%

No hi ha manera de traduir l’ítem “Carrier” a “Operador”. Tot i això, aquest és un problema molt menor.

Què més podem fer?

Donar-li a aquest programa la màxima difusió, i aconseguir que als Països Catalans, el màxim nombre d’Iphones possibles parlin la nostra llengua.

Reportar els errors gramaticals, ortogràfics, d’estil… que cregueu que pugui tenir l’actual traducció. Tot i que he intentat documentar-me al màxim, no sóc filòleg ni enginyer informàtic.

Els més savis i agoserats, investigant la possible forma de traduir els noms dels dies de la setmana i delsmesos.

Res més, amics. Gaudiu del vostre Iphone en català!!

Algunes captures:

Switch to our mobile site